本篇文章给大家谈谈陈太丘与友期原文及翻译,以及陈太丘与友期原文及翻译50字对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
陈太丘与友期行原文及翻译
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:尊君在不?”答曰:待君久不至,已去。”友人便怒:非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去!”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
译文:陈太丘跟一位朋友约好一块儿出门,约定在正午时分碰面。正午已过,朋友还没有来,陈太丘不再等候,扭头就走。元方当时七岁,正在门外玩耍。客人问元方:你父亲在吗?元方我父亲等了您很久,您却还没有到,他已经离开了。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。注释:元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。
原文:陈太丘与友期行,期日中。白话译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。原文:过中不至,太丘舍去,去后乃至。白话译文:过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。原文:元方时年七岁,门外戏。白话译文:元方当时年七岁,在门外玩耍。
陈太丘候袁公文言文翻译
陈元方年十一时,候袁公文言文翻译如下:原文陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:老父在太丘,强者绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。
以下为《世说新语》中陈元方候袁公的翻译:陈元方年仅七岁时,去拜访袁公。袁公问:其父亲在太丘做官时,有什么政绩吗?元方父亲在太丘时,对百姓有恩德,对权贵无畏,对奸贼不容。袁公听了,不禁感到惭愧。袁公又问:其父亲在太丘时,是否有什么不良嗜好?元方父亲在太丘时,没有嗜好。
在陈元方十一岁时,他有一次前往拜访袁公(绍)。袁公开始询问元方:“你的父亲在太丘担任官职,受到四方的赞誉,他具体是如何行事的呢?”元方回答道:“我父亲在太丘,对待势力强大的人,他以德行来安抚;对于弱小者,则以仁慈相待,引导他们做正当的事。这样做的结果是,人们对他越来越尊重。
译文 陈元方十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲在太丘为官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对我父亲更加敬重。
【译文】陈元方(纪)十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重。
”元方曰:“周公、孔子异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”译文 陈元方十一岁时,去拜会袁公。
世说新语方正第五原文及翻译
1、《世说新语》方正第五原文及翻译如下:原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。友人便怒,曰:非人哉!与人期行,相委而去!元方曰:君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
2、世说新语 方正篇第五 陈元方答问客 原文: 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年十岁,门外戏。 客问元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!与人期行,相委而去。
3、敢尔:竟然敢这样,“这样”指代的是“卢志直呼其祖父和父亲名字这件事”。【译文】卢志在大庭广众之中问陆机:“陆逊、陆抗是您的什么人啊?”陆机回答说:“就像你跟卢毓、卢珽一样。
4、夏侯玄出自《世说新语·方正》第五篇。原文:夏侯玄既被桎梏,时钟毓为廷尉,钟会先不与玄相知,因便狎之。玄曰:“虽复刑余之人,未敢闻命。”考掠初无一言,临刑东市,颜色不异。译文:夏侯玄被拘捕时,钟毓任职廷尉,他的弟弟钟会因为之前与夏侯玄存在过节,因此趁机戏弄侮辱夏侯玄。
5、明帝在西堂,会诸公饮酒文言文翻译为:晋明帝在西堂,召集群臣宴饮。出自《世说新语方正第五》,原文:明帝在西堂,会诸公饮酒,未大醉,帝问:今名臣共集,何如尧、舜?时周伯仁为仆射,因厉声曰:今虽同人主,复那得等于圣治!帝大怒,还内,作手诏满一黄纸,遂付廷尉令收,因欲杀之。
6、原文:《世说新语·方正第五》:郭淮作关中都督,甚得民情,亦屡有战庸。淮妻,太尉王凌之妹,坐凌事,当并诛。使者征摄甚急,淮使戎装,克日当发。州府文武及百姓劝淮举兵,淮不许。至期遣妻,百姓号泣追呼者数万人。行数十里,淮乃命左右追夫人还,于是文武奔驰,如徇身首之急。
陈太丘与友期这篇文言文的译文
1、《陈太丘与友期》的翻译 陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。元方当时七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。
2、白话译文:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。原文:过中不至,太丘舍去,去后乃至。白话译文:过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。原文:元方时年七岁,门外戏。白话译文:元方当时年七岁,在门外玩耍。
3、《陈太丘与友期行》文言文翻译如下:原文 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。
4、陈太丘和朋友约定时间出行,约定在正午时分。过了正午友人还没有来,陈太丘不再等候离开了,离开后没多久友人才到。元方当时年龄只有七岁,正在门外玩耍。友人就问元方:“您父亲在么?”(元方)答道:“他等了您很久您也没到,已经离开了。
5、编辑本段陈太丘与友期:译文 陈太丘和朋友约定时间出行,约定在正午时分。过了正午友人还没有来,陈太丘不再等候就离开了,离开后没多久友人才到。元方当时年龄只有七岁,正在门外玩耍。友人就问元方:“您父亲在么?”元方答道:“他等了您很久您也没到,已经离开了。
世说新语翻译及原文陈太丘与友期行
1、陈太丘: 即陈shi,字仲弓,东汉颖川许今河南许昌人,做过太丘县令。太丘,县名。期行:相约同行。期,约定。期日中:约定的时间是中午。日中,正午时分。舍去:不再等候就走了。舍,放弃。去,离开。乃至:友人才到。乃,才。元方:即陈纪,字元方,陈塞的长子。
2、世说新语文言文翻译和原文如下:原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去!”元方曰:“君与家君期日中。
3、陈太丘与友期行文言文翻译:陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。
4、《世说新语》原文及翻译如下:原文:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。元方曰:君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
陈太丘与友期原文
原文:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方曰:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。
原文:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。元方曰:君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。友人惭,下车引之。元方入门不顾。
《世说新语·期行》原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
陈太丘与友期行原文 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。友人怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。元方曰:君与家君期日中。
原文:《陈太丘与友期》陈太丘与友/期行,期/日中,过中/不至,太丘/舍去,去后/乃至。元方/时年/七岁,门外/戏。客问/元方:“尊君/在不?”答曰:“待君/久不至,已去。”友人/便怒:“非人哉!与人/期行,相委/而去。”元方/曰:“君与家君/期日中。
还没有评论,来说两句吧...