本篇文章给大家谈谈短歌行原文,以及短歌行原文及翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
短歌行的原文和翻译
1、短歌行 曹操 〔两汉〕对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。(唯 一作:惟)青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?(明明 一作:皎皎)忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
2、短歌行李白原文及翻译如下:原文 白日何短短,百年苦易满。苍穹浩茫茫,万劫太极长。麻姑垂两鬓,一半已成霜。天公见玉女,大笑亿千场。吾欲揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,与人驻颜光。翻译 白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。
3、一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
4、翻译:一边喝酒一边唱歌,人生时光能有多少?犹如早晨的露水,忧虑的日子太多。慷慨激昂之情油然而生,心中的忧思无法忘记。用什么来解愁?只有酒才能解决。穿着青色衣领的学子们,让我忧思绵绵不断。因为你们的缘故,我一直低吟至今。阳光下鹿群悠然地鸣叫,悠然地在大地上觅食青草。
5、高一《短歌行》原文及翻译如下:原文 对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
短歌行古诗原文及翻译
1、短歌行 曹操 〔两汉〕对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。(唯 一作:惟)青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?(明明 一作:皎皎)忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
2、一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
3、短歌行李白原文及翻译如下:原文 白日何短短,百年苦易满。苍穹浩茫茫,万劫太极长。麻姑垂两鬓,一半已成霜。天公见玉女,大笑亿千场。吾欲揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,与人驻颜光。翻译 白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。
4、周公吐哺,天下归心。翻译:一边喝酒一边唱歌,人生时光能有多少?犹如早晨的露水,忧虑的日子太多。慷慨激昂之情油然而生,心中的忧思无法忘记。用什么来解愁?只有酒才能解决。穿着青色衣领的学子们,让我忧思绵绵不断。因为你们的缘故,我一直低吟至今。阳光下鹿群悠然地鸣叫,悠然地在大地上觅食青草。
5、《短歌行》全文:对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。
短歌行拼音版原文及翻译
1、短歌行拼音版原文及翻译如下:曹操《短歌行》拼音版如下:duì jiǔ dāng gē,rén shēng jǐ hé。pì rú zhāo lù,qù rì kǔ duō。kǎi dāng yǐ kāng,yōu sī nán wàng。hé yǐ jiě yōu,wéi yǒu dù kāng。qīng qīng zǐ jīn,yōu yōu wǒ xīn。
2、短歌行拼音版 duìjiǔdānggē,rénshēngjǐhé!对酒当歌,人生几何!pìrúzhāolù,qùrìkǔduō。譬如朝露,去日苦多。kǎidāngyǐkāng,yōusīnánwàng。慨当以慷,忧思难忘。héyǐjiěyōu?wéiyǒudùkāng。何以解忧?唯有杜康。qīngqīngzǐjīn,yōuyōuwǒxīn。青青子衿,悠悠我心。
3、短歌行全篇拼音,见下文:duǎn gē xíng 短 歌 行 duì jiǔ dāng gē,rén shēng jǐ hé!对 酒 当 歌,人 生 几 何!pì rú zhāo lù,qù rì kǔ duō。譬 如 朝 露,去 日 苦 多。kǎi dāng yǐ kāng,yōu sī nán wàng。慨 当 以 慷,忧 思 难 忘。
《短歌行》原文是什么?应该如何理解?
1、短歌行 曹操 〔两汉〕对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。(唯 一作:惟)青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?(明明 一作:皎皎)忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
2、理解:我绝对不会厌烦人才的数量,我会像周公那样礼先下士,让天下英才都来我吧。诗歌最后一句,豪情壮志,直抒胸意,令人感慨。曹操是三国时期著名的军事家、政治家,优秀的诗人。赤壁之战前夕,曹操胜利在望,面对百万雄兵和壮丽山河,曹操作诗抒情,写出这篇千古佳作《短歌行》。
3、《短歌行二首(其一)》是汉末政治家、文学家曹操以乐府古题创作的诗,是汉乐府旧题,属于《相和歌辞·平调曲》。原文如下: 短歌行二首(其一)东汉· 曹操 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。
4、天上的明月常在运行,不会停止(“掇”通“辍”,“晋乐所奏”的《短歌行》正作“辍”,即停止的意思;高中课本中“掇”的解释为:拾取,采取。何时可掇:什么时候可以摘取呢);同样,我的求贤之思也是不会断绝的。
5、现在也就只能根据这一点材料来理解《短歌行》的音乐特点。《短歌行》这个乐曲,原来有相应的歌辞,就是“乐府古辞”,但这古辞已经失传了。现在所能见到的最早的《短歌行》就是曹操所作的拟乐府(运用乐府旧曲来补作新词)《短歌行二首》。 其一 《对酒当歌》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。
还没有评论,来说两句吧...