本篇文章给大家谈谈东施效颦文言文,以及东施效颦文言文翻译及注释对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
东施效颦文言文翻译是什么
东施效颦文言文翻译及注释:翻译 从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。
《东施效颦》文言文翻译是:美女西施因病而皱着眉头,邻居东施见了觉得很美,回去时也捂着胸口,皱着眉头,从乡里走过。村里的富人看见她这样,都紧闭着大门不愿出来看这个东施;穷人见了,带着妻子儿女然后躲着她跑了。东施光知道西施皱着眉头美,却不明白她皱眉的样子美的原因。
东施效颦 ( dōng shī xiào pín )【解 释】 效:仿效;颦:同矉,蹙眉。比喻胡乱模仿,效果极坏。【出 处】 庄周《庄子·天运》:“故西施病心而矉其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。
东施效颦的原文和注释是什么
1、东施:越国的丑女。效:模仿。颦:皱眉。东施效颦原文故西施病心而矉(通‘颦’,皱眉)其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,絜(通‘挈’,带领)妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。
2、原文 西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。翻译:西施心口痛,皱着眉头从街上走过。同村一个丑妇人东施看见西施这个样子,觉得很美,回去时也捂着胸口,皱眉蹙额,从街上走过。
3、东施效颦出自《庄子·天运》,原文如下:故西施病心而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而矉其里。其里之富人见之,坚闭门而不出;贫人见之,挈妻子而去之走。彼知颦美,而不知颦之所以美。注释 颦:皱眉。挈:带领。彼:她,那个丑女人,指东施。病心:心口痛。其里:乡里,村里。走:跑。
4、东施效颦的主要内容:从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
东施效颦文言文及译文
译文 从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
翻译:西施因心口疼而皱着眉头在邻里间行走。邻家东村有一个丑妇看到了西施皱眉的样子,觉得姿态很美,便也学着她皱眉。村里的人看到这个丑妇刻意模仿西施的样子,都被她的怪模样所逗笑。
东施效颦文言文翻译及注释:翻译 从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。
《东施效颦》文言文翻译是:美女西施因病而皱着眉头,邻居东施见了觉得很美,回去时也捂着胸口,皱着眉头,从乡里走过。村里的富人看见她这样,都紧闭着大门不愿出来看这个东施;穷人见了,带着妻子儿女然后躲着她跑了。东施光知道西施皱着眉头美,却不明白她皱眉的样子美的原因。
东施效颦文言文原文及翻译
1、《东施效颦》的翻译:西施因为心口痛,因而皱着眉头走在村子里,村里的一个丑人看见了西施,觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开。东施知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
2、译文 从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
3、翻译:西施因心口疼而皱着眉头在邻里间行走。邻家东村有一个丑妇看到了西施皱眉的样子,觉得姿态很美,便也学着她皱眉。村里的人看到这个丑妇刻意模仿西施的样子,都被她的怪模样所逗笑。
4、翻译:西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中的一个长得丑的人看见了(西施)觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)跑开。(东施)知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
东施效颦(文言文和翻译)
《东施效颦》的翻译:西施因为心口痛,因而皱着眉头走在村子里,村里的一个丑人看见了西施,觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开。东施知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
西施因为胸口痛,所以在村子里走时皱着眉头,村里有一个长得丑的人看见了她,觉得西施这样做很漂亮,回家时也捂着自己的心口在村子里走。村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)。(东施)只知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
东施效颦是一个成语,来源于上述文言文故事。原意是形容盲目模仿他人,不但模仿不好反而会弄巧成拙。在故事中,丑女看到西施皱眉的样子很美,就刻意去模仿,结果却适得其反,被人贻笑大方。这个故事告诉我们,每个人都有自己的独特之处,盲目模仿他人并不能达到良好的效果。
翻译:西施心口痛,所以皱着眉头走在村子中,村中的一个长得丑的人看见了(西施)觉得她很漂亮,回家后也捂着自己的心口走在村子中。村中的富人见了她,牢牢地关着大门不出去;穷人见了东施,带着妻儿躲开(她)跑开。(东施)知道皱着眉头会很美,却不知道皱眉头为什么会美。
《东施效颦》文言文翻译是:美女西施因病而皱着眉头,邻居东施见了觉得很美,回去时也捂着胸口,皱着眉头,从乡里走过。村里的富人看见她这样,都紧闭着大门不愿出来看这个东施;穷人见了,带着妻子儿女然后躲着她跑了。东施光知道西施皱着眉头美,却不明白她皱眉的样子美的原因。
东施效颦文言文翻译如下:越国的美女西施得了痛心病,双手按着胸口皱起眉头在村子里走。同村的一个丑妇人遇见她,觉得她这个样子实在是太美了,往回走时也故意按着胸口皱起眉头让村里人瞧,村里的富人一见她这样,就紧紧关上大门不出来。穷人一见她,赶紧拉上自己的老婆孩子跑的远远的。
还没有评论,来说两句吧...